30.09.2024 r. rozpoczęliśmy realizację innego niezwykle popularnego tematu lekcji bibliotecznych, jakim jest św. Marcin. Zajęcia otwarli uczniowie klas 7. i 8. z Dobrzenia Wielkiego, zakończyli uczniowie klas 1.-3. szkoły Stowarzyszenia Pro Liberis Silesiae 06.11.2024 r. Ponadto w zajęciach o tej tematyce wzięli udział:
– 09.10.2024 r. uczniowie klas 2. i 6. PSP 21 w Opolu,
– 17.10.2024 r. przedszkolaki z przedszkola oraz uczniowie 1. klasy PSP w Żelaznej,
– 30.10.2024 r. uczniowie 5. klasy PSP 30 w Opolu.
Obok historii św. Marcina, słownictwa w języku niemieckim z nim związanego, niemieckojęzycznych piosenek śpiewanych podczas świętomarcińskich pochodów, uczestnicy zajęć mogli wykonać lampiony, które, jak ufamy, zostały wykorzystane podczas tego odżywającego na Śląsku święta. Cieszymy się, że możemy mieć w tym swój współudział.
Październikowe zajęcia odbywały się w ramach 21. Dni Kultury Niemieckiej na Śląsku Opolskim.
Am 30.09.2024 begannen wir mit einem weiteren äußerst beliebten Thema der Bibliotheksstunden, nämlich St. Martin. Die Unterrichtsreihe wurde von den 7. und 8. Klassen aus Groß Döbern eröffnet und endete am 06.11.2024 mit den 1. bis 3. Klassen der Schule des Vereins Pro Liberis Silesiae. Darüber hinaus nahmen folgende Schulklassen an den Workshops zum Thema teil:
– 09.10.2024: Schüler der Klassen 2 und 6 der PSP 21 in Oppeln,
– 17.10.2024: Kindergartenkinder und Schüler der Klasse 1 der PSP in Zelasno,
– 30.10.2024: Schüler der Klasse 5 der PSP 30 in Oppeln.
Neben der Martinsgeschichte, dem deutschen Wortschatz, der mit ihm verbunden ist, und den deutschsprachigen Liedern, die während der Martinsumzüge gesungen werden, die die KInder und Jugendlichen kennenlernten, konnten die Teilnehmer Laternen basteln, die hoffentlich bei diesem in Schlesien wiederbelebten Fest zum Einsatz kamen. Wir freuen uns, dass wir dazu beitragen konnten.
Der Workshop im Oktober war Teil der 21. Deutschen Kulturtage im Oppeln Schlesien.
W związku z brakiem zgody na upublicznianie wizerunku niektórych nieletnich zdjęcia z zajęć, na których mogły zostać wykonane, zostaną opublikowane w poście zbiorczym podsumowującym projekt./ Da die Zustimmung zur Veröffentlichung der Aufnahmen einiger Minderjähriger fehlt, werden Fotos von Veranstaltungen, bei denen sie aufgenommen werden durften, in einem Sammelbeitrag veröffentlicht, der das Projekt zusammenfasst.
Projekt współfinansowany przez/Das Projekt wurde mitfinanziert durch: